plazoo.com
Ajoutez votre flux RSS | myPLAZOO | Nouvelle recherche | Préférences | Aide | A propos
Communiqués | Actualité des entreprises | Job-Market

 Naviguer sans encombre sur la mer des langues 
 
 
 
Naviguer sans encombre sur la mer des langues (29.01.2008 16:00:20)
 

Devis gratuits sous 24 h

Des négociations claires et efficaces? Une seule réponse: Kosmos!

Notre expérience de près de 20 ans dans le secteur des événements multilingues, nous permet de nous présenter comme des partenaires de référence grâce aux techniques acquises en conférence et en interprétariat.

Le département Interprétariat de Kosmos dispose d’une équipe de professionnels chevronnés qui lui permet de se placer parmi les principaux fournisseurs de services d’interprétariat au niveau européen et international.

Nos interprètes sont des professionnels qui ont déjà acquis de nombreuses d’années d’expérience.

L’interprète est la personne qui traduit instantanément, permettant ainsi la communication entre des personnes de langues différentes.

L’interprète Kosmos est un professionnel qui connait parfaitement une, deux voire trois langues.

Quelque soit le pays de destination de vos voyages d’affaires ou la langue de vos partenaires commerciaux, Kosmos vous permet de surmonter tous les problèmes de communication au niveau international, car nous pouvons vous fournir, pour quelque langue que ce soit, un service d’interprétariat de qualité et remarquablement spécialisé.

Voici les différents types d’interprétariat proposés :

Interprétariat consécutif

L’interprétariat consécutif se réalise en présence des intéressés : l’interprète écoute l’intervenant puis le traduit dans l’autre langue, peu à peu et fidèlement.

Cette technique est généralement utilisée pour les conférences de presse, les réunions ou les tables rondes. Elle nécessite des compétences linguistiques élevées et une excellente connaissance des techniques spécifiques de ce type d’interprétariat.

Ce type de traduction ne traduit pas les interventions en simultané, mais peu à peu au terme de l’exposition orale; l’interprète se trouve dans la même pièce. Il écoute tout le discours en prenant des notes afin de pouvoir le traduire en le résumant. Une autre possibilité est que l’intervenant s’interrompt toutes les 3 minutes environ afin que l’interprète puisse s’exprimer dans la langue de traduction.

La durée de l’intervention est alors deux fois plus longue, par conséquent cette technique est plus appropriée à des événements où le public est peu nombreux, par ex. les conférences de presse, les présentations d’entreprise. Dans ce cas, les interprètes travaillent en groupe de deux.

Chuchotage

Le chuchotage est une traduction simultanée chuchotée dans l’oreille de la personne qui écoute, sans l’utilisation de dispositifs acoustiques ou de supports techniques.

Elle est généralement utilisée pour traduire en simultané à un auditeur le contenu d’une réunion, d’une conférence, de présentations, d’événements médiatiques.

Pour ce type d’interprétariat, l’interprète se trouve à côté de l’intéressé et lui chuchote la traduction à l’oreille.

Ce type d’interprétariat est à privilégier lors d’un événement avec peu de participants; en effet, la traduction est parfois transmise aux participants par un dispositif acoustique spécifique, ainsi l’interprète chuchote le texte traduit dans un microphone très sensible mais les bruits de fond peuvent gêner la transmission, en compromettant le niveau qualitatif de l’interprétariat.

Interprétariat de conférence

L’interprète de conférence est un interprète qui accompagne en entreprise, à des salons, lors de voyages d’affaires etc. en fournissant ses services dans le cadre de négociations commerciales, d’accords contractuels etc. mais également lors de réceptions et de dîners.

L’interprète de conférence peut également intervenir dans d’autres contextes par exemple des réunions, des conférences de presse, des entretiens et des congrès de moyenne ampleur.

Interprétariat simultané

L’interprétariat simultané se déroule dans une cabine acoustiquement isolée, équipée d’un casque et d’un microphone; il est généralement utilisé pour des conférences, des congrès, des séminaires ou des événements moyens à grands. Il nécessite des compétences linguistiques élevées et une excellente connaissance des techniques spécifiques de ce type d’interprétariat

Dans ce cas, la traduction est effectuée en simultanée, c’est-à-dire immédiatement dans la langue de destination. L’interprète, qui se trouve dans une cabine acoustiquement isolée, suit la manifestation grâce à un casque.Les participants écoutent immédiatement la traduction des interventions dans leur propre langue, grâce à un casque. Étant donné que ce type d’interprétariat est épuisant car il nécessite un niveau qualitatif élevé, les interprètes travaillent en groupe de 2 ou 3 personnes qui se relayent toutes les 30 minutes.

Interprétariat de liaison

Il s’agit de personnes spécialisées à la fois linguistique et en organisation pour les foires, les congrès, les manifestations, les voyages d’affaires.

Lors de l’interprétariat de liaison, l’interprète accompagne une personne ou une délégation lors d’un déplacement, d’un voyage, d’une visite, d’une rencontre ou d’un entretien.

Contactez-nous par téléphone ou par courrier électronique!

Nous sommes à votre disposition pour de plus amples renseignements.

Nos devis sont gratuits et élaborés en fonction du type d’interprétariat, de sa durée, de son lieu et de vos exigences.



Plus par Kosmos Translations & Services Sagl
Avec le Studio Kosmos, les barrières linguistiques tombent: des interprètes travaillant exclusivement dans leur langue maternelle, des traducteurs techniques hautement qualifiés et des techniques de traduction modernes assurent un service de complet.

Plus d'information : http://www.kosmostranslations.com/francese.htm

Responsable éditorial
Ornella Vaccani, Chargée du département Interprétariat
Kosmos Translations & Services Sagl
Via Funicolare 2, CP 4208
6904 Lugano

T 091 970 26 06
F 091 970 26 08
kosmos@swissonline.ch
www.kosmostranslations.com
   
 
Cette News est diffusée par qlik.ch pour le compte de Kosmos Translations & Services Sagl. Vous pouvez librement utiliser cette News à la condition de citer qlik.ch comme source et de placer une lien vers http://www.qlik.ch/info/kosmostranslations-news/service-interpretariat-multilingue-kosmos.html. my.qlik.ch


more news of this company
 
Naviguer sans encombre sur la mer des langues (29.01.2008 16:13:33)
Devis gratuits sous 24 h Des négociations claires et efficaces? Une seule réponse: Kosmos! Notre expérience de près de 20 ans dans le secteur des événements multilingues, nous permet de nou ...


back